Translations/Thai-to-English/Tech & Misc/Thai-English Proverbs/Taw Taow - ต เต่า

Comparative Proverbs, Old Adages and Sayings: Thai & English
สุภาษิต คติพจน์ คำพังเพยและสำนวนไทย-อังกฤษเปรียบเทียบ

Thai-to-English Translation

ต เต่า

ตนนั้นแลเป็นที่พึ่งแห่งตน = God helps those who help themselves.

ต้นร้ายปลายดี = All's well that ends well.

ตบมือข้างเดียวไม่ดัง = It takes two to make a quarrel.

ตบหัวแล้วลูบหลัง = A kiss after a kick!

ตักน้ำรดตอ = Talking to a brick wall.

ต่างกันเหมือนช้างกับยุง = Chalk and cheese.

ตาต่อตา ฟันต่อฟัน = An eye for an eye, and a tooth for a tooth.

ตามใจปาก ลำบากท้อง (Warning: Vulgarity Alert! ตามใจปาก ลำบากตูด or Warning: Vulgarity Alert! ตามใจปากก็มากหนี้ ตามใจหีก็มากควย) = Gluttony kills more than the sword.

ตายประชดป่าช้า = To cut off one's nose to spite one's face.

ตีวัวกระทบคราด = Beat the dog before the lion.

ตีเหล็กเมื่อแดง กินแกงเมื่อร้อน = Strike while the iron is hot. (Cf.: Carpe diem)

เตี้ยอย่าอุ้มค่อม (เตี้ยอุ้มค่อม) = Drown not thyself to save a drowning man.

ฅ ฆ ฌ ญ ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ณ [ต]

Picture Horizontal Line Home Gayly Venomously BryonyTrinity Gayly Venomously BryonyTrinity The Perfectionist's Sanctuary The Perfectionist's Sanctuary
English to Thai Translation | Thai to English Translation Bilingual Translations My English & Thai Poetry Poetry Digital Photo Galleries Digital Photography
Art & Graphic Design Art & Design Gallery New Stuff on What's New?
Click to Search My Site Site Search's Site Map Site Map    
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Authored, designed and maintained by Bryan.
All Web contents © 2001- Bryan Wathabunditkul. All rights reserved.
No part of this Web site may be reproduced, in any forms or by any means,
without permission in writing from me.

Feel free to e-mail me :-)